Поиск в словарях
Искать во всех

Французско-русский фразеологический словарь - laisser

 

Перевод с французского языка laisser на русский

laisser

v

se laisser prendre aux apparences — см. se fier aux apparences

se laisser prendre à l'appât — см. gober l'appât

bête comme une oie qui se laisse plumer sans crier — см. bête comme un âne

laisser carte blanche — см. carte blanche

laisser bonne bouche — см. faire bonne bouche

laisser la bride — см. baisser la bride

laisser jusqu'à sa chemise — см. jusqu'à sa chemise

faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier

laisser tomber son cinéma — см. arrêter son cinéma

s'en laisser conter — см. s'en faire conter

laisser les coudées franches — см. les coudées franches

laisser libre cours à ... — см. donner cours à ...

se laisser empaumer — см. se faire empaumer

se laisser enfiler — см. se faire enfiler

laisser à entendre — см. donner à entendre

se laisser tomber à l'envers — см. tomber à l'envers

se laisser glisser sur son erre — см. courir sur son erre

ne pas laisser tomber un fétu pour qch — см. ne pas donner un fétu pour qch

se laisser prendre aux filets de qn — см. tomber dans les filets de qn

les plus fins y sont laissé attraper — см. les plus fins y sont attrapés

laisse faire à Georges, c'est un homme d'âge — см. laissez faire à Georges, c'est un homme d'âge

se laisser glisser — см. glisser la pente

se laisser hacher — см. se faire hacher

laisser le harnais — см. jeter le harnais

laisser du jeu — см. donner du jeu

se laisser prendre la laine — см. manger la laine sur le dos à qn

laisser entrer le loup dans la bergerie — см. enfermer le loup dans la bergerie

laisser une jolie marge à qn — см. donner de la marge à qn

laissez-le faire, il viendra moudre à notre moulin — см. il viendra moudre à notre moulin

laisser les nerfs à vif à qn — см. mettre les nerfs en boule à qn

laisser nu comme la main — см. nu comme la main

laisser échapper l'occasion — см. gaspiller une occasion

laisser dans l'ombre — см. dans l'ombre

se laisser tirer l'oreille — см. se faire tirer l'oreille

laisser en pâture à qn — см. donner en pâture à qn

laisser à penser — см. donner à penser

laisser tomber une perle — см. lâcher une perle

laisser en plan — см. ficher en plan

laisser une queue — см. faire une queue

laisser aller les rênes — см. lâcher les rênes

laisser en sommeil — см. mettre en sommeil

laisser là

laisser qn pour ce qu'il est

laisser aller qch

laisser aller qn

se laisser aller

se laisser boire

se laisser couler

se laisser vivre

laisser à l'abandon

laisser dans l'abandon

se laisser abattre

laisser qn libre de ses actions

partir sans laisser d'adresse

laisser une affaire dans le vague

laisser traîner les affaires

laisse-moi mon air!

se laisser prendre à l'amorce

se laisser prendre à l'appeau

se laisser attraper

se laisser emporter à l'aventure

laisser passer l'averse

laisser baba qn

laisser qn dans son bain

laisser des baliveaux

laisser qn le bec dans l'eau

laisser pisser la bête

quand Jean bête est mort, il a laissé bien des héritiers

laisse béton

laisser une marge blanche

laisser un blanc

laisser ses bottes

laisser rouler la boule

laisser à la bourre

se laisser couper la bourse

laisser qn les bras ouverts

laisser sur les bras de qn

se laisser couper un bras

laisser en carafe

laisser sur le carreau

laisser le champ libre

laisser passer une chance

se laisser prendre au charme de ...

laisser aller le chat au fromage

se laisser chauffer qch

y laisser ses chausses

laisser tomber comme une vieille chaussette

ne laisser à qn que sa chemise

laisser choir ...

laisser aller les choses

se laisser prendre aux choses

laisser qn au chtar

laisser pour compte

laisser qch sur la conscience de qn

laisser la corde longue à qn

laisser les cosses

laisser de côté

se laisser tomber de côté

se laisser couler

laisser hors du coup

se laisser aller au courant

laisser courir

les mauvais couteaux coupent les doigts et laissent le bois

il faut laisser couver cela

ne laisser à qn que la croûte

y laisser sa culotte

laisser tout à la débandade

laisse décanter!

se laisser prendre en défaut

ne pas laisser rouiller ses dents

laisser qn derrière soi

laisser à désirer

laisser tout aller en désordre

laisser dire

laisser dormir

laisser l'eau revenir au moulin

laisser couler l'eau

laisser aux autres les écailles

laisser à l'écart

se laisser égorger comme des moutons

il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez

se laisser entamer

laisser qn sur sa faim

laisser faire

laissez faire, laissez passer

bien faire et laisser dire

laisser sa femme porter la culotte

se laisser ferrer

sans laisser voir la ficelle

se laisser aller au fil de l'eau

se laisser fléchir

ne pas laisser voir le fond de sa bourse

laisser en friche

laisser en frime

laisser froid

laisser qch pour gage

se laisser gagner

laisser aller la galère

je me suis laissé entraîner dans une drôle de galère!

laisser à glaner

il a laissé à glaner après lui

se laisser prendre à la glu par qn

y laisser ses grègues

laisser ses guêtres

il faut laisser chacun vivre à sa guise

ne rien laisser au hasard

laisser faire le hasard

ne laissez pas croître l'herbe sur le chemin de l'amitié

laisser ses houseaux

manger l'huître et laisser les écailles

laisser en jachère

laisser franc jeu

laisser un peu plus de jeu

se laisser prendre au jeu

laisser cuire qn dans son jus

se laisser prendre aux lacets de qn

on a beau être las, on ne laisse pas d'aller

laisser une latitude

laisser lieu

laisser les mains libres

se laisser manger dans la main

laisser qn maître de

se laisser manger

se laisser manœuvrer

laisser son manteau

laisser qn dans le margouillis

laisser mariner qn

laisser qn à même de

se laisser mener

laisser à la merci de ...

laisser tomber comme une merde

laisser pisser le mérinos

se laisser mettre

laisser à qn plus d'un minot de sel

laisser pour mort

il faut laisser les morts en paix

laisser échapper un mot

les vieilles mouches ne se laissent pas engluer ni prendre aisément

se laisser mourir

il faut laisser le moutier où il est

ne laisser que les murs

laisser faire la nature

laisser tomber la neige

laisser un nom

ne laisser à qn que les yeux pour pleurer

laisser planer une ombre

laisser passer l'orage

laisser ses oreilles

laisser passer le bout de l'oreille

laisser ses os

laisser en paix

laisser en panne

se payer de paroles

laisser qn en son particulier

laisser passer

laisser la peau des fesses à qch

y laisser sa peau

se laisser pénétrer

laisser errer ses pensées

laisser dans le pétrin

ne pas laisser toucher du pied à terre

se laisser piler sur les pieds

ne pas se laisser marcher sur le pied

laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre

il ne faut pas laisser de semer par crainte des pigeons

laisser pisser

laisser la place libre

y laisser des plumes

se laisser plumer comme un oison

laisser mûrir la poire

laisser la porte ouverte à ...

se laisser porter

laisser sur la poussière

en prendre et en laisser

se laisser prendre

c'est à prendre ou à laisser

je ne vous prends pas, je vous laisse

laisser aux prises

laisser dormir un procès

ne rien laisser à quartier

laisser quinaud

laisser quimper

laisser en rade

laisser sa raison au fond d'une bouteille

laisser refroidir qch

laisser en repos

laissez-moi me retourner

cela laisse rêveur

laissez-moi rire

laisser flotter les rubans

ne laisser aux autres que le sac et les quilles

laisser qn sur sa soif

laisser songeur

sans laisser qn souffler

laissez-moi souffler

laisser en souffrance

se laisser surprendre à

laisser en suspens

il fait un temps à ne pas laisser un chrétien dehors

laisser le terrain libre

laisser tomber à terre qch

laisser tomber

se laisser tondre

laisser passer le torrent

laisser une trace

laissez dire et allez toujours votre train

laisser qn à la traîne

laisser traîner

laisser tranquille

se laisser tromper comme un conscrit

laisse aller, c'est une valse

laisser aller à vau-l'eau

laisser venir

se laisser marcher sur le ventre

laisser au vestiaire

laisser sa vie

laisser la vie sauve à qn

se laisser gagner de vitesse

se laisser vivre

laisser voir

cela ne laisse pas d'être vrai

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  1. vt в конструкции laisser + сущ.1) оставлятьlaisser les enfants à la mère — оставить детей материlaisser une affaire dans le vague — оставить дело невыясненнымlaisser des souvenirs — оставлять памятьje laisse cela à votre soin — оставляю это на ваше попечениеil y laissa sa vie — он сложил там головуlaisser qch à la porte — оставить что-либо за дверьюlaisser qn dans l'embarras — оставить кого-либо в замешательствеlaisser là — бросить, оставить, не кончитьlaisser qn loin derrière soi — намного опередить кого-либоlaisser de côté — оставить в стороне, обойтиlaisser debout — оставить стоять2) оставлять, покидатьje vous laisse — я прощаюсь с вами, я вас оставляю3) завещать, оставлять по завещанию4) предоставлятьlaisser le champ libre à..., laisser maître de... — предоставить свободу действий5) уступить, продать дешевле6) оставить; не заниматься чем-либоlaissez je vous prie — оставим это, прошу вас2. vtв конструкции laisser + прил. оставлятьlaisser seul — оставить в одиночестве, покинутьlaisser indemne — оставить в целости, нетронутым3. vtв конструкции laisser + инфинитив позволять, разрешатьlaisser partir qn — разрешить уйти, отпуститьlaissez-le venir — пусть он придётlaisser faire — позволять, допускать; не мешать; махнуть рукой; не оказывать сопротивления, оставаться пассивным; предоставить события их...
Новый французско-русский словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины